Keine exakte Übersetzung gefunden für انتهاك للقانون الأساسي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انتهاك للقانون الأساسي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les droits de l'homme sont respectés là où les responsables gouvernementaux sont tenus responsables des violations de la loi et des droits de l'homme fondamentaux.
    عندما تعد السلطات الحكومية مسؤولة عن انتهاكات القانون وحقوق الإنسان الأساسية يسود احترام تلك الحقوق.
  • Les violations des principes fondamentaux du droit international humanitaire sont réprimées par le Code pénal norvégien.
    ويعاقب قانون العقوبات النرويجي على انتهاكات المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
  • Israël devra en outre cesser de prendre pour cible l'infrastructure au mépris du droit international et des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme.
    وعلاوة على ذلك، يتعين على إسرائيل أن تتوقف عن استهداف البنى التحتية في انتهاك للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
  • L'occupation étrangère est la principale cause du terrorisme et une violation des principes fondamentaux du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire.
    وواصـل قولـه إن الاحتـلال الأجنبي هو السبب الجذري الأهم للإرهاب، وإنه انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة وحقوق الإنسان الدولية والقانون الدولي.
  • La question se pose alors de savoir de quels soutiens bénéficient les régimes séparatistes pour être en mesure de ne tenir aucun compte de la position exprimée par des organisations internationales respectées et d'enfreindre les normes et principes fondamentaux du droit international.
    ومن هنا ينشأ التساؤل عن ماهية ومصدر الدعم الذي يمكّن هذين النظامين الانفصاليين من تجاهل موقف المنظمات الدولية الجديرة بالاحترام، وانتهاك قواعد القانون الدولي ومبادئه الأساسية.
  • En outre, par le biais de la Loi contre la discrimination sexuelle (2002), une Division sur la discrimination sexuelle a été créée en vertu de l'article 22, dans le cadre de la Commission nationale pour les droits de l'homme afin d'enquêter sur les violations de la loi contre la discrimination sexuelle.
    فضلاً عن ذلك، أنشئت بموجب الفرع 22 من قانون التمييز على أساس نوع الجنس (عام 2002) شعبة معنية بالتمييز على أساس نوع الجنس، بوصفها جزءاً من لجنة حقوق الإنسان الوطنية، للتحقيق في انتهاكات قانون التمييز على أساس نوع الجنس.
  • Nous prenons note des vives préoccupations exprimées par la juge Higgins, du Royaume-Uni, par le juge Owada, du Japon, et par d'autres, devant l'absence de toute mention explicite du fait que le terrorisme palestinien dirigé contre les civils israéliens constitue une violation des fondements mêmes du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme.
    ونحن نلاحظ القلق البالغ الذي أعرب عنه القاضي البريطاني هيغنز والقاضي الياباني أوادا وغيرهما إزاء الإخفاق في الإعلان بكل وضوح أن الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد المدنيين الإسرائيليين انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
  • Il est essentiel que nous nous opposions clairement à la poursuite de la violation du droit international si nous voulons sauver le processus de paix et amener les parties à honorer pleinement et sincèrement les engagements pris au titre de la Feuille de route, laquelle devrait conduire à la concrétisation de la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières reconnues.
    ومعارضتنا الواضحة للانتهاكات المستمرة للقانون الدولي أمر أساسي إن أردنا إنقاذ عملية السلام وجعل الأطراف تنفذ تنفيذا كاملا وصادقا التزاماتها بموجب خريطة الطريق التي ينبغي أن تؤدي إلى تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها.
  • Réaffirmant sa détermination à appuyer les efforts des Burundais pour juger les auteurs de tels actes et violations, sur le fondement de la règle de droit, afin de mettre un terme aux situations d'impunité, et appelant les parties et les autorités de transition à prendre sans délai toutes les mesures nécessaires à cette fin,
    وإذ يؤكد من جديد تصميمه على دعم جهود البورونديين الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأعمال والانتهاكات، على أساس سيادة القانون، بغية وضع حد لحالات الإفلات من العقاب، وإذ يدعو الأطراف والسلطات الانتقالية إلى أن تتخذ دون تأخير جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية،